这首歌的歌词改编自写作社群中的一次写作练习「周三的颜色」。我当时写了一首关于白色的诗,很喜欢那次香山出的写作题目,可以通过不同联想和意象去反复构建同一个颜色。
https://h5.smallwod.com/org/post/index.html?id=14857
这次的编曲发展了前段时间用drum computer 做的节奏动机,算是走出自己的舒适区了!歌词在那首诗的基础上直接改编成了法语。
这首关于夏天的歌,在不知道歌词的情况下不知道会带给大家什么感觉?
我在尝试之前和大家在群里聊天提到的“乐曲写哀情”,前几天我在排练时给@xiaolian 听了一下,完全骗住了她!完全没猜到歌词的内容比较哀伤,而且给了我一个非常棒的建议,既然要反衬,那就应该唱得更轻快一些。我会再试着录一版!
欢迎大家的收听感受哇☺️!
https://on.soundcloud.com/B2dlX5N27v6zIVLovM
以下附上歌词翻译!
L’été blanc
白色夏天
On parlait encore
我们还偶尔说话
de temps en temps
时不时地
entre deux silences
在两段沉默之间
Les mégots brûlant
烟头燃烧着
comme un nuage lent
像一朵缓慢漂浮的云
au-dessus des balcons fermés
停在封闭的阳台上方
Mes phrases flottant
我的句子漂浮着
dans un désert blanc
在一片白色荒漠里
accrochée tout en haut du ciel
悬挂在天空最高处
la vitre est artificielle
那层玻璃是人工的
de ce blanc cruel
带着一种残酷的白
la pluie n’ose plus glisser
雨也不敢再滑落
rien ne se disait
什么也没有被说出口
les lumières livides
惨白的灯光
nous lisaient
阅读着我们
comme l’été menteur
像那虚假的夏天
cataracte pâle
苍白的白内障
elle a faim de chaleur
它渴望温度
comme la page vide
像一张空白纸页
sortie de l’imprimeur
刚从印刷机里出来
comme l’été menteur
像那虚假的夏天
la plume a soif d’encre
笔尖渴望墨水
Je t’ai blanchi dans la
我把你漂白在那件——
chemise laiteuse
乳白色的衬衣里