加载中...
143 浏览
体感不论是说英语还是法语,似乎人的性格都会变得更直接、更自我中心,而切换到中文就会变得相对含蓄(以及不知道讲日语会不会有反向作用?
1
11
11 浏览
我把日记给gemini做语言学分析,他从这个角度说了一个我自己都没意识到的事情。文本里中文用来描述情绪、身体感受、状态,英文用来描述标准、评价、功能,用来审视自己🤔
回复
12 浏览
我觉得有两个因素,第二语言的距离感本身,和讲不同语言对应着不同的年龄和场合。 比如一个朋友的大学同学来访时,虽然语言没变,但因为和这个人讲话,他突然回到了当时的性格。 猜想从小双语的人语言相关的性格差异会小一些。
2
13 浏览
我觉得反倒不是,我讲中文会比较有梗,容易天马行空,突出骚操作,英文就普通的按部就班的感觉。我觉得可能是讲母语不需要太多思考hhhh
4
36 浏览
说英语更开朗自信,说美音表情和肢体语言更多更夸张,说英音好像更正式严谨搂着点儿,说韩国语总想着什么关系说什么话,伴语敬语要分清。不管哪种外语,想说脏话直接来,不会像汉语那样顾及。 说方言呢…影响颜值,哈哈哈。
6
19 浏览
改变很大 平时我深度社恐infj 英语和西语交流的时候会更自信一点 可能因为会说外语这件事,在身边的圈子里不常见 而且沟通对象往往会对你的语言能力有一个比较高的评价
5
48 浏览
有一回俄罗斯同事介绍我认识另一所大学语言学院的院长,讨论一起合作发文章的事情。由于我的俄语水平比较拉胯,我和院长英语交流,激情发言1小时。回去的路上,我朋友评价说:你说英语的时候和说中文的时候完全不同,说英文的时候表情语气自动变成欧美风格!而我自己完全意识不到。而作为俄罗斯人,他最欣赏我说俄语,即使我说的像个幼儿园没毕业的小学生🥹
7
42 浏览
会的,我用法语写小说的时候会不由自主地言简意赅很多!会直接很多,不像在中文里会瞻前顾后想很多词语和不同的表达。 我觉得有时候外语能力不如母语也是一种优点。我在讲法语和写法语的时候会“虎”一些。骂人也更容易,讲难听话也更容易。因为我的法语脑子没有那么多文明的弯弯绕绕哈哈哈哈。
15 浏览
我感觉还需要叠加使用场景的差异,比如英文是我的学习语言和工作语言,我讲/写这个语言的时候会更理性中立也更干巴巴;中文是我的阅读语言和日常记录语言,就更文学性、感性、随意。德语…我讲德语的时候感觉自己像个老旧方形风箱,呼哧哈啦的。不纠正掉这种感受,我是永远学不了这门语言的了…🤷
3
14 浏览
我感觉自己身体里有好多个自己,换个语言就可以变成另外一个人。客家话,最自然最舒服。普通话,更有信心表达自己。英文,稍微有点害羞的自己。粤语,不是很自信的样子。 某次从澳门回新加坡,等舱门打开的时候,前排两个人开始聊天,用粤语,旁边的人乱入加入聊天,但是前排两个人迅速切换成客家话。我在旁边全听懂了🫢
44 浏览
其实不光性格,很著名的一个案例应该是人的面相跟语言的关系,世界上不同的国家说不同的语言,会有非常显著不同的面部特点,比如说,一个新加坡华人和一个中国人,尽管都是华人,但是你看面相能很清楚的看到两者的区别,大部分情况下地道的本地新加坡的大学生和从中国过来读书的学生是很好区别的。 主要原因在于模仿英语口音时,肌肉的使用习惯会发生变化,这个变化在静止时和运动时的差别都存在,肌肉习惯变化时脸部当时看上去会不一样。而且全身的肌肉习惯也会改变,所以身姿会不同,比如英文的很多词汇发音会影响到你的法令纹,以及嘴角的肌肉,得到显著的加强训练,长此以往,这种积累会让不同语言的人的面相产生根本性的变化。 希拉里就是一个例子,常年不带表情的演讲,就会有这种法令纹,多见于律师、教师、政治家等职业。