
很难想象,这竟然是2015年出版的作品! 阅读时,倘若你不去搜索作者的介绍,便很难意识到这是位1983年出生的人类学家;如果你对中文版2022年的出版时间存疑,转而去Google原版问世时间,也会惊讶地发现,你以为发生在三十年前的事情竟只不过是十几年前。 那些在陌生的土地上所发生的一切,的的确确是和我们在同一个时代,却分明是另一个世界。 世界如此参差,活在不同围城中的人们浑然不觉。 本书的英文名称是Sovietistan: Travels in Turkmenistan, Kazakhstan, Tajikistan, Kyrgyzstan, and Uzbekistan,目前已翻译成12种语言出版。 以下是该书及作者的豆瓣简介: 作者背包走遍了中亚地区土库曼斯坦、哈萨克斯坦、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦与乌兹别克斯坦5个国家的角落,亚历山大的军队将吉尔吉斯斯坦的胡桃木带回欧洲,在塔吉克斯坦和乌兹别克斯坦的雅格诺布谷,人们还在使用丝绸之路上的主要用语——古雅格诺比语,生活遵循着另一种时间节奏。 作者进入当地人的住所,参加婚礼,品尝食物与茶,和不同人深刻交谈,将这五个中亚国家现在和过去的历史、文化和地理风貌完整介绍给读者,并特别关注了每个国家女性的生存现状。 作者简介 埃丽卡·法特兰(Erika Fatland,1983–) 挪威记者、作家以及社会人类学家。她曾在里昂、赫尔辛基、哥本哈根和奥斯陆大学学习,于2008年取得社会人类学硕士学位。法特兰精通英语、法语、俄语、德语、意大利语和西班牙语等八种语言,曾为多家媒体撰稿,撰写关于柏林电影节、艺术展览的报导等。 2009年法特兰发表处女作《家长的战争》(Foreldrekrigen),获得多方赞誉,并被挪威书商协会收录进挪威学校推荐阅读书单。2011年凭借《天使之城》(Englebyen)获得布拉哥奖提名。 《中亚行纪》(Sovjetistan)于2014年出版(维基百科介绍为2015年出版),次年获得挪威书商非虚构奖,作者也以此书获得2016年欧洲十大新声音以及奖励青年创作者的韦塞尔奖的荣誉,并入围2020年爱德华·斯坦福/孤独星球年度旅行作家。 另著有《无夏之年》(Året uten sommer)、《边境》(Grensen)、《高地》(Høyt)等。 译者简介 杨晓琼 自由译者,另译有《想象共和国》《扳手》《维塔》《性权利》《性别打结》。
Copyright © 2026 RADHOST PTE. LTD. (UEN: 202450723N). All Rights Reserved.