
Typeless 的语音输入同传功能,本来是一个非常实用的功能,尤其对我们这些有跨国沟通和工作需求的人来说。 但是我最近发现,它的语音同传翻译得极其之烂,是好多年都没有见过的那种“字对字”字面翻译。 它但凡随便接个 AI 也不该翻译成这样呀,怀疑是他们团队为了省成本,用了什么好古早的机械直译功能。 基于这一点,现在这个功能对我来说就形同虚设了。我还不如用我那不够 native 的英语,勉强表达一下呢。
Copyright © 2026 RADHOST PTE. LTD. (UEN: 202450723N). All Rights Reserved.